Nadia Hernández
Sangrante Imataca
My grandfather wrote a poem over a decade ago, titled "Sangrante Imataca." Imataca is a forest reserve the size of the Netherlands located at the foot of the Guayana Shield, in the Northeast of Venezuela, in a state of devastation due to mining and logging. In his own words "I was inspired to write the poem about the criminal devastation of the guayanes ecosystem with the exploitation of gold using toxic metals such as mercury destroying the Amazon forest. Leaving the scorched earth without vegetation..."
SANGRANTE IMATACA
Fronda intrincada, difícil
Cuna de Biodiversidad
Verde mar sobre la tierra
Peligra tu incierto camino.
Suelo dorado, horadado por el hombre.
Busca en su entorno, tesoro prometido.
Destino eterno, mezquino.
Flora sempiterna como el aire que respiro.
Morada del nativo, Pemón, Akawaio,
Kariña, Warao.
Voraz, mano del minero.
Lucro fácil, bucanero.
Pico, pala, mercurio, cianuro.
Contamina los caudales.
Generoso corazón, herido.
Savia bruta se derrama,
caldo turbio, amarillo, rojizo.
Brota de tu bello cuerpo hendido.
Cascadas de riqueza.
Esperanza del minero aventurero.
Sin saber que es criminal,
asesina el Patrimonio Universal.
Fauna, flora, tierra feraz, destructor.
Peregrino que comulga con las bestias del camino.
Selva arrasada, cual insaciable animal.
Oneroso legado, de la guerra del metal.
Es el parto de un desierto.
Frágil ecosistema, libera apertura minera.
Clama justicia; doliente. Impidamos el saqueo de este Bosque Tropical.
– Ruben Hernández Gil
10 - 18 April 2019
Marfa
Level 1, 288 Johnston Street
Abbotsford, Victoria, Australia
> Download exhibition catalogue (PDF)